|
| Администратор
|
Сообщение: 72
Зарегистрирован: 12.05.07
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 26.05.07 01:09. Заголовок: Записи о просветленности в молчании
Записи о просветленности в молчании 默照銘 [из «Пространных речений наставника чань Хун-чжи»] 默默忘言 В полном молчании забываются слова, 昭昭現前 И полная ясность предстает пред [тобою]. 鑒時廓爾 Когда оцениваешь (созерцаешь), [в нем] нет границ, 體處靈然 А место [пребывания] тела становится таинственно—[непостижимым]. 靈然獨照 Таинственно оно и просветляется в одиночестве. 照中還妙 В просветленности возвращаешься к чудесному. 露月星河 Росистая луна в звездной реке; 雪松雲嶠 Заснеженная сосна на [за]облачной вершине… 晦而彌明 В темноте это еще светлее, 隱而愈顯 Спрятанное еще более проявляется. 鶴夢煙寒 Журавлю снится морозная дымка; 水含秋遠 В водах заключена отдаленная осень. 浩劫空空 Обширные кальпа бесконечно пусты, 相與雷同 [Все] облики одинаково призывают гром (все вещи одинаковы). 妙存默處 Утонченность пребывает в местах молчания; 忘照中 Упорство в достижении забывается в освещенности. 妙存何存 Где существует пребывающая утонченность? 惺惺破昏 С пониманием разрушаем сумерки. 默照之道 Путь молчаливой просветленности 離微之根 [Есть] корень отстранения от неясности (заблуждений). 徹見離微 Пропускание видения отстранения от неясности 金梭玉機 [Есть] золотой челнок, драгоценное ткачество. 正偏宛轉 Истинный и отклоняющийся действительно перемежаются, 明暗因依 Ясность и тьма зависят от причины. 依無能所 Зависимость неспособна [быть] и там, и сям. 底時回互 В конце она взаимно оборачивается, тогда 飲善見藥 Глотают, видя доброе снадобье, или 檛塗毒鼓 Бьют в барабан, намазывая яд. 回互底時 Оборачиваясь взаимно в конце, 殺活在我 Убивают существование наличия «я». 門裡出身 Тело выходит при [наличии] врат; 枝頭結果 Сперва («в голове») ветвь, плод в результате. 默唯至言 Лишь молчание достигается словами, 照唯普應 Лишь просветление наличествует («соответствует») повсюду. 應不墮功 Соответствие не есть результат («следование») стараний, 言不涉聽 Говорение не переходит к слушанию. 萬象森羅 Все вещи в природе 放光說法 Испускают лучи и разъясняют Дхарму. 彼彼證明 Все подтверждают светлость, 各各問答 Каждая отвечает на вопросы другой. 問答證明 Отвечая на вопросы и подтверждая светлость, 恰恰相應 [Они] в точности соответствуют друг другу. 照中失默 Но, если в свете утеряно молчание, 便見侵凌 То просматривается напор и насилие. 證明問答 Ответы на вопросы и подтверждения светлости 相應恰恰 Точно соответствуют друг другу. 默中失照 Но, если в молчании утерян свет, 渾成剩法 Становишься мутным и оставляешь в стороне Дхарму. 默照理圓 [Когда] молчание и свет законченны и совершенны, 蓮開夢覺 Открывается лотос, спящий пробуждается. 百川赴海 Сто рек текут в море, 千峯向岳 А тысяча вершин обращаются к великой горе. 如鵝擇乳 Подобно гусям, предпочитающим молоко, 如蜂採花 Подобно пчелам, ищущим цветки. 默照至得 [Когда] достигнуто обретение молчания и просветления, 輸我宗家 Перемещается учение нашей школы. 宗家默照 Учение школы молчаливого просветления 透頂透底 Достигает вершин и проникает в глубины. 舜若多身 Тела [наши] ― шуньята, 母陀羅臂 [Наши] руки ― мудра. 始終一揆 Начало и конец ― единый путь. 變態萬差 Изменение облика ― в ста различиях. 和氏獻璞 Спокойный муж преподносит драгоценность, 相如指瑕 Облик [его] подобен указанию на изъян. 當機有準 В надлежащих моментах наличествует соразмерность, 大用不勤 Великое дело [осуществляется в] неподвижности. 寰中天子 В мире небожители, 塞外將軍 Вне крепости полководцы. 吾家底事 Наше учение ― дело окончания. 中規中矩 В круге ли, в квадрате ли... 傳去諸方 Из прошлого переданы все способы, 不要賺舉 И не [следует] использовать уговоры и убеждения. © Перевод с китайского А. Г. Фесюн [Комментарий] Самым известным текстом, ассоциирующимся с просветлением в молчании, является поэма Хун-чжи (1091–1157) «Мо-чжао мин». Это единственное произведение в литературе школы цао-дун, в котором непосредственно употреблен термин «просветление в молчании», и оно воспринимается исследоввателями в качестве некоего манифеста, в котором Хун-чжи выразил свои взгляды на медитацию и просветление характерным для него лирическим образом. Поэма описывает медитативный опыт. Когда практикующий сидит в подобной сосредоточенности, оставив всякое понятизирование, проявляется абсолютная ясность. Медитирующий отражает эту ясность подобно зеркалу, а вся его суть сливается со сферой просветленности. Медитируя таким образом, проявляют трансцендентную мудрость, поэтому, уже пребывая в просветленном состоянии, практикующему нет необходимости думать о стремлении к обретению просветления. Здесь Хун-чжи делает ударение на просветленности, присутствующей во всех людях, и показывает, что она проявится просто посредством сидения в покое. Нет устремленности к просветлению как к некоему прорывному опыту; собственно, цель состоит в том, чтобы оставить все мысли о получении чего бы то ни было. Хун-чжи также указывает на то, что прекрасное состояние сидения в поглощении сферой просветленности, не есть некое тупое и не-думающее состояние разума. Хотя нет необходимости стремиться к опыту просветления, в практике медитации следует быть настороже, дабы не впасть в мутное состояние отсутствия мыслей. Лишь достигнув этого можно обрести естественное проявление трансцендентной мудрости. Хун-чжи ясно показывает, что просветление в молчании не есть пассивное упражнение в подавлении мыслей. Со стороны медитирующего требуется определенное усилие, а не просто восседание со скрещенными ногами. Необходимо стараться оставить вне себя мир заблуждений, а практикование просветления в молчании и есть тот путь, посредством которого это становится возможным. Хун-чжи подчеркивает взаимосоотнесенность всех вещей. Не следует стараться отгородиться от мира, но нужно, скорее, в медитации становиться единым со всей вселенной. Любая односторонняя привязанность нарушает баланс. Поэтому, с одной стороны стремление к просветленности без практикования неподвижной медитации есть лишь одна из разновидностей ложной устремленности. Это предостережение относится к учениям, в которых подчеркивалась необходимость обретения моментального пробуждения. С другой стороны, говорит Хун-чжи, если в неподвижной медитации отсутствует качество просветленности, то практикующий застрянет в отупляющем и замутненном состоянии разума. Способность же проявить внутренне присущую природу Будды в неподвижной медитации есть полная просветленность, когда вся вселенная пребывает в гармонии. Иногда кажется, что Хун-чжи описывает просветленность как событие во времени. Хотя Хун-чжи намекает на возможность определенного опыта просветленности, ее роль как прорывного события принижается, а сама концепция видится в качестве препятствия. В действительности основное значение имеет внутренне просветленное качество сознания. Просветление в молчании есть естественное состояние неизвращенного разума. Оно походит на реки, которые натуральным образом текут и впадают в поре, или на пчел, которых так же естественно привлекают цветы. Может, поэтому, показаться, что делать здесь надо мало. В отличие от настаивавших на требовании приложения героических усилий, считавшихся совершенно необходимыми для достижения просветленности, Хун-чжи подчеркивал, что просветление есть естественное и радостное состояние, которое уже присутствует во всей своей полноте. www.japonica.ru
|