On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
Администратор




Сообщение: 72
Зарегистрирован: 12.05.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 26.05.07 01:09. Заголовок: Записи о просветленности в молчании


Записи о просветленности в молчании
默照銘
[из «Пространных речений наставника чань Хун-чжи»]


默默忘言 В полном молчании забываются слова,
昭昭現前 И полная ясность предстает пред [тобою].
鑒時廓爾 Когда оцениваешь (созерцаешь), [в нем] нет границ,
體處靈然 А место [пребывания] тела становится таинственно—[непостижимым].
靈然獨照 Таинственно оно и просветляется в одиночестве.
照中還妙 В просветленности возвращаешься к чудесному.
露月星河 Росистая луна в звездной реке;
雪松雲嶠 Заснеженная сосна на [за]облачной вершине…
晦而彌明 В темноте это еще светлее,
隱而愈顯 Спрятанное еще более проявляется.
鶴夢煙寒 Журавлю снится морозная дымка;
水含秋遠 В водах заключена отдаленная осень.
浩劫空空 Обширные кальпа бесконечно пусты,
相與雷同 [Все] облики одинаково призывают гром (все вещи одинаковы).
妙存默處 Утонченность пребывает в местах молчания;
忘照中 Упорство в достижении забывается в освещенности.
妙存何存 Где существует пребывающая утонченность?
惺惺破昏 С пониманием разрушаем сумерки.
默照之道 Путь молчаливой просветленности
離微之根 [Есть] корень отстранения от неясности (заблуждений).
徹見離微 Пропускание видения отстранения от неясности
金梭玉機 [Есть] золотой челнок, драгоценное ткачество.
正偏宛轉 Истинный и отклоняющийся действительно перемежаются,
明暗因依 Ясность и тьма зависят от причины.
依無能所 Зависимость неспособна [быть] и там, и сям.
底時回互 В конце она взаимно оборачивается, тогда
飲善見藥 Глотают, видя доброе снадобье, или
檛塗毒鼓 Бьют в барабан, намазывая яд.
回互底時 Оборачиваясь взаимно в конце,
殺活在我 Убивают существование наличия «я».
門裡出身 Тело выходит при [наличии] врат;
枝頭結果 Сперва («в голове») ветвь, плод в результате.
默唯至言 Лишь молчание достигается словами,
照唯普應 Лишь просветление наличествует («соответствует») повсюду.
應不墮功 Соответствие не есть результат («следование») стараний,
言不涉聽 Говорение не переходит к слушанию.
萬象森羅 Все вещи в природе
放光說法 Испускают лучи и разъясняют Дхарму.
彼彼證明 Все подтверждают светлость,
各各問答 Каждая отвечает на вопросы другой.
問答證明 Отвечая на вопросы и подтверждая светлость,
恰恰相應 [Они] в точности соответствуют друг другу.
照中失默 Но, если в свете утеряно молчание,
便見侵凌 То просматривается напор и насилие.
證明問答 Ответы на вопросы и подтверждения светлости
相應恰恰 Точно соответствуют друг другу.
默中失照 Но, если в молчании утерян свет,
渾成剩法 Становишься мутным и оставляешь в стороне Дхарму.
默照理圓 [Когда] молчание и свет законченны и совершенны,
蓮開夢覺 Открывается лотос, спящий пробуждается.
百川赴海 Сто рек текут в море,
千峯向岳 А тысяча вершин обращаются к великой горе.
如鵝擇乳 Подобно гусям, предпочитающим молоко,
如蜂採花 Подобно пчелам, ищущим цветки.
默照至得 [Когда] достигнуто обретение молчания и просветления,
輸我宗家 Перемещается учение нашей школы.
宗家默照 Учение школы молчаливого просветления
透頂透底 Достигает вершин и проникает в глубины.
舜若多身 Тела [наши] ― шуньята,
母陀羅臂 [Наши] руки ― мудра.
始終一揆 Начало и конец ― единый путь.
變態萬差 Изменение облика ― в ста различиях.
和氏獻璞 Спокойный муж преподносит драгоценность,
相如指瑕 Облик [его] подобен указанию на изъян.
當機有準 В надлежащих моментах наличествует соразмерность,
大用不勤 Великое дело [осуществляется в] неподвижности.
寰中天子 В мире небожители,
塞外將軍 Вне крепости полководцы.
吾家底事 Наше учение ― дело окончания.
中規中矩 В круге ли, в квадрате ли...
傳去諸方 Из прошлого переданы все способы,
不要賺舉 И не [следует] использовать уговоры и убеждения.

© Перевод с китайского А. Г. Фесюн

[Комментарий]
Самым известным текстом, ассоциирующимся с просветлением в молчании, является поэма Хун-чжи (1091–1157) «Мо-чжао мин». Это единственное произведение в литературе школы цао-дун, в котором непосредственно употреблен термин «просветление в молчании», и оно воспринимается исследоввателями в качестве некоего манифеста, в котором Хун-чжи выразил свои взгляды на медитацию и просветление характерным для него лирическим образом.
Поэма описывает медитативный опыт. Когда практикующий сидит в подобной сосредоточенности, оставив всякое понятизирование, проявляется абсолютная ясность. Медитирующий отражает эту ясность подобно зеркалу, а вся его суть сливается со сферой просветленности. Медитируя таким образом, проявляют трансцендентную мудрость, поэтому, уже пребывая в просветленном состоянии, практикующему нет необходимости думать о стремлении к обретению просветления.
Здесь Хун-чжи делает ударение на просветленности, присутствующей во всех людях, и показывает, что она проявится просто посредством сидения в покое. Нет устремленности к просветлению как к некоему прорывному опыту; собственно, цель состоит в том, чтобы оставить все мысли о получении чего бы то ни было.
Хун-чжи также указывает на то, что прекрасное состояние сидения в поглощении сферой просветленности, не есть некое тупое и не-думающее состояние разума. Хотя нет необходимости стремиться к опыту просветления, в практике медитации следует быть настороже, дабы не впасть в мутное состояние отсутствия мыслей. Лишь достигнув этого можно обрести естественное проявление трансцендентной мудрости. Хун-чжи ясно показывает, что просветление в молчании не есть пассивное упражнение в подавлении мыслей. Со стороны медитирующего требуется определенное усилие, а не просто восседание со скрещенными ногами. Необходимо стараться оставить вне себя мир заблуждений, а практикование просветления в молчании и есть тот путь, посредством которого это становится возможным.
Хун-чжи подчеркивает взаимосоотнесенность всех вещей. Не следует стараться отгородиться от мира, но нужно, скорее, в медитации становиться единым со всей вселенной. Любая односторонняя привязанность нарушает баланс. Поэтому, с одной стороны стремление к просветленности без практикования неподвижной медитации есть лишь одна из разновидностей ложной устремленности. Это предостережение относится к учениям, в которых подчеркивалась необходимость обретения моментального пробуждения. С другой стороны, говорит Хун-чжи, если в неподвижной медитации отсутствует качество просветленности, то практикующий застрянет в отупляющем и замутненном состоянии разума. Способность же проявить внутренне присущую природу Будды в неподвижной медитации есть полная просветленность, когда вся вселенная пребывает в гармонии. Иногда кажется, что Хун-чжи описывает просветленность как событие во времени.
Хотя Хун-чжи намекает на возможность определенного опыта просветленности, ее роль как прорывного события принижается, а сама концепция видится в качестве препятствия. В действительности основное значение имеет внутренне просветленное качество сознания. Просветление в молчании есть естественное состояние неизвращенного разума. Оно походит на реки, которые натуральным образом текут и впадают в поре, или на пчел, которых так же естественно привлекают цветы. Может, поэтому, показаться, что делать здесь надо мало. В отличие от настаивавших на требовании приложения героических усилий, считавшихся совершенно необходимыми для достижения просветленности, Хун-чжи подчеркивал, что просветление есть естественное и радостное состояние, которое уже присутствует во всей своей полноте.

www.japonica.ru


In unum cogere Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Новых ответов нет


Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет