On-line: гостей 0. Всего: 0 [подробнее..]
АвторСообщение
администратор




Сообщение: 67
Зарегистрирован: 15.05.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.07 02:34. Заголовок: Дакини


Дакини - женщины, реализовавшие свою истинную природу.

ЕШЕ ЦОГЕЛЬ история жизни

Это произошло во второй половине VIII века нашей эры, в правление царя Трисонга Децена, который пригласил в Тибет великого индийского йогина Падмасамбхаву для того, чтобы тот помог в преодолении препятствий, связанных с попытками построить буддийский монастырь Самье, и даровал передачу тантрических учений, носителем которых он являлся. Пролог

В тибетских исторических хрониках говорится, что препятствия, возникшие при попытке построить Самье, носили мистический характер и были результатом противодействия, которое местные, связанные с культом религии бон божества и духи оказывали новому учению. Согласно преданию, Гуру Падмасамбхава своей духовной силой обратил бонских божеств в буддизм, и они стали хранителями и защитниками Дхармы в Тибете.
Упоминания о Еше Цогель, тибетской принцессе, дарованной Падмасамбхаве императором Трисонгом Деценом, содержатся во всех биографиях великого Гуру. Но лишь в XVIII веке йогин и тертон по имени Такшам Нуден Дорже открыл терма, содержащее отдельную биографию этой удивительной йогини.
Терма эта носит название «Тайное жизнеописание и гимны Еше Цогель». Слово «тайное» в данном случае не означает того, что в данной работе изложена некая тайная от всех часть жизни Цогель. Но вся ее жизнь, начиная с сознательного вступления в земное бытие из духовных сфер и до завершающего растворения в пространстве Дхармы, является таинственной мистерией, смысл и события которой находятся за пределами рассудочных понятий и определений.
Вообще в тантре троичность внешнего, внутреннего и тайного касается трех уровней постижения, свойственных человеческой природе. С внешним мы имеем дело посредством своих телесных органов чувств и связанного с ними рассудка. К внутреннему относится мир наших чувств и переживаний, игра фантазии, которой мы можем поделиться с другими посредством речи и иных способов общения. Тайное же – это глубинное пространство нашего ума, в котором живет невыразимое и самоочевидное чувство истины, свет ума, являющийся основой всякого мистического опыта. Будучи невыразимым, этот опыт, тем не менее, передается от учителя ученику при условии открытости и восприимчивости, а затем развивается и взращивается в процессе тантрической практики. Обычные же средства общения бессильны передать это постижение в его сути, потому оно и называется тайным.
Чтение таких жизнеописаний, или «историй об освобождении от сансары» (тиб. Rnam. Thar), оказывает большую помощь тем, кто практикует тантру. Они узнают из них о многих переживаниях, с которыми им предстоит встретиться на пути; черпают вдохновение для своих усилий и могут ощутить живую связь с образом просветленного существа, являющегося основателем или носителем линии передачи учения. Помимо этого, жизнеописания являются источником сведений о культуре и истории таинственного Тибета и о реальных формах существования тибетского буддизма.

Настоящий перевод выполнен на основе английского перевода жизнеописания, сделанного Кейтом Доуманом и выпущенного лондонским издательством Routledge & Kegan Paul plc. Под названием Sky Dancer.


История жизни Еше Цогель

1. Зачатие Еше Цогель.

Мать Победоносных Будд настоящего, прошлого и будущего, явившаяся как ЕшеЦогель, чьё имя известно всем, накопив за много эонов обширное собрание благих заслуг и сорвав покров неведения, породила великую волну сострадания для блага всех живых существ.

Во времена великого святого Танкгу1, когда я была дочерью богатого купца, однажды вместе с пятьюстами девицами я явилась перед лицо святого. Познав учение Будды, я дала высший, нерушимый обет достичь просветления. Покинув тело в конце своей жизни, я странствовала по многочисленным полям блаженства, а затем вновь появилась на Земле, воплотившись богиней Ганга Деви, и у ног Будды внимала его святым словам. Вернувшись на поля блаженства, я стала богиней Сарасвати2 и даровала свою помощь великому множеству живых существ.
Когда в Тибете воцарился Трисонг Децен, который был эманацией бодхисаттвы Манджушри, он пригласил великого учителя Падмасамбхаву прийти и утвердить в стране учение Будды. Падмасмбхава явился в Тибет, и после того, как был построен монастырь Самье Линг, а также множество больших и малых храмов в провинциях и пограничных областях, свет учения Будды воссиял, как утреннее солнце.
Тогда Падмасмбхава сказал себе: «Пришла пора богине Сарасвати явить свою эманацию для того, чтобы я смог распространить также учение тантры». И немедленно он перенёсся в Оргьен3, свою истинную обитель. Когда стало известно, что Учитель исчез, министры и придворные стали говорить, что он казнён за какое-то преступление, царь сказал, что он отправился в долину Сенге Дзонг Сум в Бутане и пребывает там, в медитации, а простой народ говорил, что великий Гуру вернулся в Индию.
На самом же деле Гуру шествовал через сотни полей блаженства будды и пребывал там в течение семи лет по человеческому исчислению. Наконец он собрал вместе Ваджрадакини, Сарасвати, Тару Бхрикути, дакинь четырёх семейств, дакинь священных мест, и, пребывая в блаженстве, он вёл нас к блаженству песней блаженства:

ХРИ! Из ваджра Гуру, наслаждающегося
вожделением без привязанности,
В тайное пространство Дакини,
в пространство высшего вожделения,
Светоносные лучи истекают без истечения.
Пришло время вкусить великую тайну
чистого блаженства.

Тогда из самой середины собрания богинь вышла я, Сарасвати, и ответила Гуру:

ХО! Победоносный будда, Херука4,
Божество блаженства!
Когда ты великий танцор,
Танцуешь девять танцев жизни,
Открывается чистое блаженство тайного лотоса.
Пришло время заявить свою эманацию в мире страданий.

«САМАЯ ХО! – воскликнул Гуру. – Даны обеты!»
«САМАСТВАМ! – ответила я. – Обет – это ты!»
«САМАЯ ХРИ – воскликнул Гуру. – Обет – это все!»
«САМАЯ ТИШТА! – ответила я. – Обет нерушим!»
«РАМО ХАМ! Воскликнул Гуру. – Пусть вспыхнет пламя!»
«РАГАЯМИ! – ответила я. – Мы пылаем вместе!»

Тут слились воедино ваджр Гуру и лотос Дакини, и мы вступили в экстаз единения. Пять богинь пяти семейств будды, Локана и её сёстры, воздали нам хвалу, их супруги – Херуки – изгнали духов зла, Бодхисаттвы даровали своё благословение, четыре хранителя дверей встали на страже у входов в мандалу, четыре ваджрные богини пустились в пляс, а хранители Учения, гневные цари десяти сторон света и дакини Мамо дали обет охранять Учение. От силы блаженства нашего единения весь видимый мир содрогнулся, и из места слияния Гуру и Дакини излились лучи света в форме красной буквы А, окружённой белыми гласными и белой буквы БАМ, окружённой красными согласными буквами, и, подобно сияющим метеорам, понеслись в сторону Тибета.

Так заканчивается первая глава, в которой рассказывается о том, как Цогель, познав правильное время для покорения живых существ, вступила в сферу видимого бытия.


2. Благие предзнаменования и рождение.

Во времена императора Трисонг Децена в одной из провинций Тибета правил Карчен Шоннупа, у которого был сын по имени Карчен Пелгьи Вонгчук. Когда Вонгчуку исполнилось пятнадцать лет, он женился на девушке из рода Нуб, по имени Гетцо. Вскоре после этого его отец умер, и Вонгчук взял на себя обязанности правителя. Подчиняясь желанию верховного императора и из собственной преданности Учению Будды, он призвал всех своих подданных обратиться в буддизм.

Однажды, когда моему отцу, принцу Вонгчуку, было двадцать пять лет, он и моя мать, принцесса, пребывали в любовном соитии. В момент величайшего наслаждения принцессе было видение. С запада появилась золотая пчела, от которой исходил звук, похожий на звук сладкоголосой лютни, и эта пчела растворилась в принце, влетев в него через темя. Одновременно с этим принц увидел приближающуюся к нему из пространства девочку восьми лет, которая пела, играя на лютне. Приблизившись к нему вплотную, она исчезла. Вслед за этим земля содрогнулась, разлилось яркое сияние, послышались громовые раскаты и протяжные звуки, похожие на жужжание. Источник, находящийся посреди дворцового двора, превратился в озеро, а также появились многие другие благоприятные знаки.
Той же ночью принцу приснился сон, в котором он увидел у себя в руке восьмилепестковый лотос, из которого исходил свет, проникающий во все концы вселенной. Затем он увидел, как из его головы появилась коралловая ступа, и из Китая, Хора, Кхама, Тибета, Монголии, Бутана и Непала пришло великое множество людей. Одни из них говорили, что они пришли как паломники, чтобы поклониться этой ступе, другие просили даровать её им; некоторые пытались выкрасть её, а иные хотели забрать силой. Затем в руках у него появилась лютня, которая сама собой начала издавать прекрасные звуки, и множество людей со всего света собралось, чтобы послушать её. Той же ночью моя мать увидела во сне, что она держит в руках четки с бусинками из красного коралла и белых раковин. Внезапно из коралла потекла кровь, а из раковин молоко, и множество людей собралось, чтобы вкусить этот напиток, но кровь и молоко не иссякали. Вся вселенная наполнилась красным и белым нектаром, и раздался голос, сказавший, что поток его не иссякнет до скончания эона.
На следующее утро, на восходе солнца, явилась прекрасная девушка, дитя богов, невиданная прежде. Она возвестила появление в доме принца Трёх Драгоценностей и немедленно исчезла.
Девять месяцев спустя во дворце послышались звуки гласных санскритского алфавита, зазвучала мантра ХРИ ГУРУ ПАДМА ВАДЖРА АХ, и кто-то невидимый непрерывно читал тексты тантр. И в год птицы, на восходе солнца десятого дня месяца обезьяны, Гетцо, моя мать, безболезненно родила дочь. Земля сотряслась, раздались раскаты грома, с неба посыпался цветочный дождь. Озеро перед дворцом увеличилось в размерах, а на его берегах расцвели красные и белые цветы. Дворец покрылся сетью радужных лучей, а в небе между облаков появилось множество обнажённых до пояса богинь – небесных танцовщиц. Они играли на лютнях и пели песнь благопожеланий:

ХРИ! Твоя дхармакая – пространство
чистого блаженства Кунтузангмо5;
Твоя самбхогакая – дакини Ваджрайогиня;
В явленном теле ты – мать Победоносных (будд):
Будь счастлива!
Твоя дхармакая – пустотная сфера Ваджрадакини;
Твоя самбхогакая Сарасвати,
мать Победоносных настоящего, прошлого и будущего;
Твоё явленное тело наделено наивысшими совершенсвами:
Пусть тебе сопутствует победа!
Твоя дхармакая – природа чистого сознания;
Твоя самбхогакая – семиглазая Белая Тара,
мать сострадания;
Твоё явленное тело наделено наивысшим разумением:
Хвала тебе!

И, просыпав на землю цветочный дождь, богини растворились в пространстве.
Едва появившись на свет, я воскликнула: «Хвала святому из Оргьена!». На моём розовом теле не было следов нечистот утробы, у меня были зубы цвета белой морской раковины и ниспадающие на спину волосы. Когда моя мать поднесла к моему рту ложку растопленного ячьего масла, я сказала:

Я, йогиня, явилась в этот мир!
Я так долго вкушала неземную пищу,
Что позабыла вкус пищи земной.
Но для радости моих родителей
Я стану вкушать эту пищу
Как субстанцию тайного учения,
Я проглочу её, как океан сансары,
Чтобы насытиться знанием и постижением.

Тогда принц, мой отец, сказал: «Несомненно, это необыкновенное дитя. Она станет либо великой махасиддхой, либо супругой правителя вселенной. Мы назовём её Цогель (Дакини Океана), при её рождении озеро увеличилось в размерах».
Через месяц я уже выглядела как восьмилетний ребёнок. Десять лет мои родители скрывали меня от постороннего взгляда. Когда же мне исполнилось десять лет, моё тело обрело совершенные формы, и толпы людей со всего Тибета, из Китая, Хора, Джанга и Непала приходили взглянуть на меня.

Так заканчивается вторая глава, повествующая о том, как Цогель сошла на Землю, чтобы научить тибетцев истинной дхарме.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 5 [только новые]


администратор




Сообщение: 68
Зарегистрирован: 15.05.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.07 02:41. Заголовок: Re:


3.Разочарование в мирской жизни и встреча с учителем.

Когда множество женихов, искавших моей руки, явились в Карчен, мои родители стали совещаться между собой о моём замужестве. Было решено, что я не достанусь ни одному из них без соизволения самого императора, поскольку разочарование такого множества сильных мужчин может стать причиной больших бед. Когда это решение было объявлено, все соискатели разъехались по своим домам.
Вскоре после этого из Карчу приехал принц Пельги Шонну Карчупа искать моей руки. Он привёл с собой триста мулов и лошадей, нагруженных подарками. Одновременно с ним приехал принц Дорже Вангчук из Зуркхара и привёз с собой не меньше сокровищ. Мои родители не знали, кому из них ответить согласием, а кому отказать, поэтому мне была предоставлена возможность сделать свой собственный выбор.
«Я не выйду ни за одного из них, - сказала я, - иначе мне придётся влачить жалкое существование, погрузившись в мирские заботы. Трудно обрести желанное освобождение. Прошу вас, мои родители, подумайте об этом!».
Но хотя я непрестанно умоляла их такими словами, мои родители были непреклонны. «Мы не знаем лучшего места во всей вселенной, чем дворцы этих двух принцев, - сказал мне отец. – Такую дикарку, как ты, не выдать замуж ни в Китай, ни в Хор. Поэтому я выдам тебя замуж за одного из этих двух принцев».
А принцам он сказал: «Моя дочь не желает выходить замуж ни за одного из вас. Вы оба – сильные мужчины и знаете, что такое состязание. Поэтому я выведу её из дворца; кто первый возложит на неё руки, тому она и достанется. А проигравший не должен роптать. Если же кто-нибудь из вас причинит ей вред, я обращусь к верховному императору с просьбой покарать его».
Затем на меня надели лучшее платье, мой отец велел снарядить сотню лошадей с драгоценными подарками и едой мне в дорогу, и я была насильно выведена из дворца. Как только я оказалась за воротами, принцы бросились ко мне, и Сантипа, слуга принца Карчупы, подбежав первым, схватил меня и попытался увести прочь. Но я обхватила руками и ногами придорожный камень и прилипла к нему, как

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 69
Зарегистрирован: 15.05.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.07 02:47. Заголовок: Re:


5. Медитация, аскеза и духовные достижения Еше Цогель.

Вот краткий перечень методов духовной практики Еше Цогель, описание её пребывания в Тидро, в пещере Зал Собрания Дакинь и в других местах.

Сперва я жила в небольшой, наглухо закрытой пещере в дальнем конце Зала Собрания Дакинь в Тидро. Местные жители в изобилии снабжали меня всем необходимым для жизни в уединении. Я уже полностью посвятила себя практике созерцания и единения с абсолютной природой Гуру Пема Джюнгне. После непродолжительного периода медитаций мое тело приняло облик идама, и божества открылись моим глазам. Я научилась видеть каналы моего тела и потоки энергии, проходящие через них, как мандалу дакини, и в результате этого стали самопроизвольно проявляться четыре типа благой активности 23. Благодаря благословению Пема Джюнгне истинная природа ума стала видеться мне как танцующий Гуру, а все внешние явления – как его чистая обитель. По мере усиления во мне веры и почитания учителя, в сферах деятельности моих органов чувств появились Херуки и Дакини как самопроизвольно возникшая внешняя мандала.
Однажды, пребывая в состоянии созерцания ясного света, я очутилась в месте, называемом Оргьен Кхадро Линг, Страна Дакинь. В этой стране фруктовые деревья были подобны острым бритвам, земля была устлана свежим мясом, горы походили на огромные скелеты, а комья земли и камни ощетинились осколками костей. В центре этой страны – мандалы располагался огромный дворец, построенный из черепов, а также из свежеотрубленных и высохших голов; вместо занавесей в нем висела человеческая кожа. Неизмеримое пространство вокруг дворца было по периметру окружено кольцом огнедышащих вулканов, стеной из ваджров, стеной падающих молний, кругом из восьми великих кладбищ и стеной прекрасных лотосовых лепестков. Сверху летали стаи хищных птиц, вокруг сновали толпы злобных демонов, мужчин и женщин, а также другие ужасные существа. Все они окружили меня и уставили на меня свои злобные взгляды, но дальнейшие их действия не были ни враждебными, ни дружественными.
Я прошла внутрь дворца и, миновав три двери, оказалась в зале, где множество дакинь в человеческом облике делали подношения одной главной дакини. Некоторые из них ножами отрезали от своего тела куски мяса и готовили из него подношение ганачакры. Некоторые вскрывали себе вены, изливая потоки крови, некоторые вырывали свои глаза, другие отрезали себе носы, уши и языки; некоторые вырезали свои сердца, легкие, печень и почки; одни отдавали свою плоть, другие кровь, третьи семя и костный мозг, четвертые – жизненную силу и дыхание, а некоторые отрезали себе голову или конечности. После расчленения себя и приготовления подношения они даровали все это главной дакини, которая в ответ благословляла их.
«Зачем вы причиняете себе такую боль? – спросила я. – Если вы расстанетесь с жизнью, как же вы завершите свой путь и достигните просветления?»
Они отвечали:

О женщина с нерешительным умом!
Совершенный Гуру, истинный Гуру
Незамедлительно дарует свое сострадание.
Тот, кто знает, чем можно обрадовать своего Гуру,
Но медлящий с этим,
Останавливающийся в нерешительности,
Теряет свои благие заслуги.
От этого умножаются препятствия на пути.
Поскольку твое восприятие
абсолютной природы реальности мимолетно,
Оно подобно мгновенной вспышке истинной веры;
Тот, кто медлит с принесением в дар этого осознавания
в момент его возникновения,
Кто останавливается в нерешительности,
Теряет свои благие заслуги.
От этого умножаются препятствия на пути.
Поскольку мы обретаем это тело лишь на мгновение,
Нам дан всего лишь миг, чтобы пройти наш путь;
Если медлить с поднесением в дар этого тела,
пока владеешь им,
Если остановиться в нерешительности,
Теряются накопленные благие заслуги.
От этого умножаются препятствия на пути.
Поскольку учитель является в этом мире
лишь на мгновение,
Существует лишь миг, чтобы открыть дверь
в тайну мистерий;
Если медлить с дарованием учения тогда,
когда владеешь им,
Если останавливаться в нерешительности,
Теряются благие заслуги.
От этого умножаются препятствия на пути.

Услышав такие слова, я устыдилась своего малодушия.
Затем каждая из дакинь попросила у главной дакини наставлений, и после этого все они погрузились в медитацию. Такие подношения и медитация повторяются двенадцать раз в день. В четырех дверях залы стояли стражи ворот, а в центре мандалы находилась Ваджрайогини, сияя таким ослепительным блеском, что на нее невозможно было смотреть.
Когда Гуру Римпоче вновь посетил меня, я описала ему свои видения. «Я тоже желаю выполнять подобную аскетическую практику, - сказала я ему. – прошу, благослови меня совершать такое же подношение».
«Все это было символическое видение, - отвечал Гуру Римпоче. - Для тебя нет необходимости совершать реальное подношение своей плоти. Лучше практикуй аскезу».

Слушай меня, богиня Цогельма,
Слушай внимательно, прекрасная госпожа!
Те, которые наделены этим драгоценным
человеческим телом
И истинно практикуют медитацию,
Не в чем не испытывают недостатка,
А пренебрегающие медитацией страдают от голода.
Поэтому благо тому, кто обязуется
Осуществлять восемь видов аскезы.
Практикуй аскезу в еде:
Питайся субстанцией минералов,
Извлекай эссенцию из сока целебных растений
и, в конце концов научись питаться воздухом.
Практикуй аскезу в одежде: носи одеяние из хлопка,
А затем ходи обнаженной,
согреваясь внутренним йогическим теплом.
Практикуй аскезу речи: практикуй визуализацию,
Читай молитвы, духовные песнопения,
Тексты ритуальных практик и мантры,
Выполняй дыхательные упражнения,
А затем оставайся безмолвной,
Избегая всякой мирской речи.
Практикуй аскезу тела:
Выполняй простирания и ритуальное обхождение,
Занимайся йогой и сохраняй позу лотоса
во время медитации.
Практикуй аскезу ума:
Выполняй практики порождения и завершения24,
Созерцай суть пустотного наслаждения
И пребывай с самадхи единения.
Практикуй аскезу учения:
неси светильник учения Будды,
Укрепляй традицию, помогай живым существам
постигать Дхарму
Совершенствуй свое умение рассуждать,
Вести диспуты и толковать учение.
Практикуй аскезу сострадания:
Считай нужды других важнее, чем твои собственные,
Относись к врагам как к своим детям,
А к золоту как к нечистотам.
Практикуй аскезу щедрости:
Оставь заботу о своем теле и самой жизни,
Развивай махаянское устремление служить другим,
Не помышляя о себе.
Практикуя все эти аскезы,
Ты обретешь единство с Буддой и его учением
И вступишь в сферу непревзойденного,
Таинственного и чистого наслаждения.
Если же ты отступишь от этой практики
Ради обычного самоистязательного аскетизма,
То твоим уделом станет фанатизм
И крайности принятия и отвержения.
Дочь Карчена, вложи в свое сердце мои слова.

Я трижды произнесла обет практиковать эти восемь великих аскетических практик. Гуру возрадовался и, дав мне дальнейшие наставления, вернулся в Самье, где он исполнял свою миссию в качестве главного императорского священника.
Прежде всего, я приступила к практике аскетизма в одежде и развития внутреннего тепла. Целый год я провела на пике Тидро возле самого ледника, имея только легкую накидку из хлопковой ткани. Поначалу внутреннее тепло не возникало, и я жестоко страдала от холодного зимнего ветра с дождем и снегом. Атсара Сале не выдержал таких испытаний и вернулся в Самье. Я же, помня о своих обетах, продолжала медитацию. Все мое тело покрылось волдырями, меня бил озноб, началась непрекращающаяся икота, и я почувствовала приближение смерти. Тогда я призвала Гуру в такой молитве:

Владыка Оргьена, истинный Гуру,
Повелитель живых существ!
Сострадательное солнце, ниспошли на меня свои лучи.
Я погибаю от холода среди льдов и снежного шторма.
Не в силах двигаться, я подобна камню
или ледяной глыбе.
Благослови меня лучами своего сострадания.
Зажги во мне огонь внутреннего йогического тепла.

После этого я проделала необходимые дыхательные упражнения. Энергия моей праны пришла в движение, и огонь внутренней теплоты загорелся во мне. Укрепившись в своей вере в учителя, я запела:

Когда истинный Гуру даровал мне
Эликсир своей могущественной доброты
И наделил меня мудростью Ваджрасаттвы,
Я пережила четыре совершенных радости.
Вот явилась дакини Гокармо25
И заняла надлежащее ей место,
Даруя теплоту блаженства,
Наделяя полнотой счастья.
Прошу, не оставь меня своей милостью.

Я закончила свою песнь, и передо мной появился Лама Оргьен в форме Херуки. Он дал мне чашу из черепа, полную чанга, и видение исчезло как сон. После этого моя обмороженная, покрытая волдырями кожа сошла с меня подобно тому, как сходит кожа со змеи. Я поняла, что настало время сбросить одежду из хлопка и облечься в костяные украшения.
Следующий го

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 70
Зарегистрирован: 15.05.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.07 02:50. Заголовок: Re:


Тут посреди собрания ученых мужей встал великий святой Вималомитра и произнес:

Все явления в мире проистекают из своих причин;
Эти причины полностью объяснены Татхагатой.
Великий Аскет34 так объяснял
Пресечение этих причин:
Не совершайте никакого зла,
Развивайте в себе всецелое благо;
Именно так вы сможете укротить свой ум.

И, восседая в позе лотоса в небесном пространстве, окруженный сиянием своей ауры, он трижды щелкнул пальцами. Девять бонских магов потеряли сознание, а девять ученых утратили дар речи и ничего не отвечали. Подобным же образом каждый из двадцати пяти индийских пандитов и ста восьми переводчиков изложил суть Учения, и все они продемонстрировали чудеса, удостоверяющие истинность их постижения. Бонские священники и маги сидели пораженные и пристыженные, поскольку не могли явить ни одного подлинного чуда.
- Вы должны победить в этом состязании, - сказали им министры-бонцы. – покажите ваши магические способности. Эти монахи удивили людей и богов Тибета своими чудесами. Их доводы убедительны для всех. Наши надежды не оправдались. Теперь, если у вас есть хоть какие-нибудь способности, будь то свидетельства сиддхи, магические силы, разрушительные мантры или что-либо еще, продемонстрируйте их немедленно.
- Эти индийские дикари надругались над нашими богами бонской свастики, - ответили священники. – Мы не станем разговаривать с ними, а позже уничтожим их силой магии. Будем говорить только с переводчиками-тибетцами.
- Буддисты уже одержали победу, - раздались голоса в народе. – Их удивительная дхарма выше всех прочих. Отныне мы будем следовать их учению.
- Стойте! – воскликнул император – Желание бонцев должно быть удовлетворено. Пусть наши переводчики проведут диспут с ними.
Сперва великий переводчик Вайрочана спорил с бонцем по имени Тангнак. Затем был спор между Намкхаем Ньингпо и Тонгью. Подобным же образом каждый из переводчиков вел диспут с одним из бонцев, и никто из бонских ученых и священников не мог одержать верх. Император откладывал белую гальку после каждого удачного высказывания или действия и черную - после неудачного или ложного. Вайрочана собрал девятьсот белых гаек, а Тангнак пять тысяч черных. Намкхай Ньингпо из Нуба в конце своего спора набрал три тысячи белых камней истины, а Тонгью – три тысячи черных камней лжи. Я, Цогель провела диспут с бонской йогиней Бонмо Цо из рода Цокро и одержала победу. Я продемонстрировала свои магические способности, о чем будет рассказано позже, и Бонмо Цо не смогла возразить мне ни слова. Точно также одержали победу сто двадцать переводчиков. Даже девять наиболее уважаемых бонских святых были побеждены. Они стояли онемевшие, с языками, прилипшими к гортани, с губами сведенными судорогой, колени их дрожали, и они не могли произнести ни слова.
Как я уже говорила, в демонстрации своих сиддхи я также превзошла бонцев. Но позже они привели в действие девять злобных магических заклинаний, называемых Волшебный Запах Скунса; Пища, Брошенная псам; масляный светильник, Заправленный Кровью; Кожа Черной Магии; Насылающая Духов Чумы; Насылающая демонов35, и другие. Этими заклинаниями они сразили девять молодых монахов, но я дохнула каждому из них в рот, и все они восстали совершенно здоровыми. Таким образом, бонцы вновь были посрамлены. Затем я направила свой указательный палец в сторону девяти магов и девять раз воскликнула: «ПХАТ!», отчего те упали на землю, потеряв сознание. Девять раз, воскликнув «ХУМ!», я вернула их к жизни. Паря в пространстве в позе лотоса, я продемонстрировала свою власть над элементами. Вращая огненные колеса пяти цветов на концах пальцев

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 71
Зарегистрирован: 15.05.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 12.06.07 02:51. Заголовок: Re:


8. Обретение плода учения
и достижение состояния Будды

После того как я, Цогель, Благословила места силы и скрыла в тайных хранилищах сокровища учения Гуру Пема для будущих поколений, я вернулась в Чимпу и некоторое время оставалась там, исполняя обязанности главного священника. В храме Карчунг Доргйинг я даровала неизмеримые в своей глубине практики, приводящие к быстрому созреванию и освобождению, семерым ученикам, в число которых входили царь Мутри Ценпо, принц Мурум Ценпо и Нгангчунг Пелгьи Гьелмо. Явив им мандалы Собрания Тайного Слова Гуру, Собрания Ума Идама и Собрания Дзогчена и даровав посвящения, я быстро привела их к духовной зрелости и освобождению.
После этого в пещере возле Карчу, что в Лодраке, я вступила в медитацию сферы становления всех дхарм Дзогпаченпо. Живым существам, странствующим в круговороте рождений и смертей, я являлась в различных образах, принося им счастье. Голодным я являлась в виде разнообразной пищи, принося им счастье; бедным я являлась как богатство, принося им счастье; нагим я являлась как различные одежды, принося им счастье; бездетным я являлась как дочери и сыновья, принося им счастье; мужчинам, томимым вожделением я являлась в виде привлекательных девушек, принося им счастье; одиноким женщинам я являлась как мужья, принося им счастье; больным я являлась как лекарство, принося им счастье; томящимся от печали и отчаяния я являлась как разрешение их внутренних проблем, принося им счастье; находящимся в опасности я являлась как спасение, принося им счастье; тем, кому угрожал огонь, я являлась как вода, принося им счастье, и для всех, кто подвергался неблагоприятному воздействию какого-либо из пяти элементов, я являлась как противоположный элемент, принося им счастье; подобным же образом я являлась всем существам, находящимся в промежуточном состоянии между смертью и рождением, а также в шести мирах сансары в той форме, которая наилучшим образом могла послужить обретению ими счастья; я избавляла всех живых существ от их невзгод, какую бы форму они ни принимали, принося им счастье.
Коротко говоря, где есть положительные и отрицательные переживания, там есть жизнь чувствующих существ; где есть жизнь чувствующих существ, там есть и пять элементов; где есть пять элементов, там есть и пространство; а поскольку мое сострадание единосущно пространству, то оно пронизывает собой все переживания чувствующих существ. Так, являясь то в одной форме, то в другой, я оставалась в пещере возле Карчу двенадцать лет.
После этого я, Еше Цогель, вместе с одиннадцатью основными учениками и семидесятью девятью последователями отправились в Шанг, в долину Запу. Прожив там десять лет в служении моим ученикам, я, наконец вступила в самадхи, называемое «угасанием всех дхарм»46. Но шесть моих самых близких учеников, Би Еше Ньингпо и другие умоляли меня не удаляться в нирвану, но оставаться на земле и вращать колесо учения:

О Великая Мать,
наделенная признаками единства с пустотой,
Когда свет твоего солнца и луны исчезнет
в твоем внутреннем пространстве,
На кого опереться нам,
несчастным чувствующим существам?
Просим тебя, останься с нами,
чтобы являть нам мандалу совершенного постижения.
Запредельная Победительница,
чье видимое существо подобно
благодатному дождевому облаку,
Когда нектар твоих тайных наставлений
скроется в твоем внутреннем пространстве,
На кого уповать нам, которые подобны
непророщенным семенам и нежным побегам?
Просим тебя, останься с нами,
чтобы орошать нас нектаром твоих наставлений.
Цогель, наше прибежище,
являющая собой пример иллюзорного тела,
Когда твои признаки и явленные знаки будды
растворятся во внутреннем пространстве,
На кого надеяться нам, заблудшим,
потерявшим дорогу?
Ты – наша опора на пути к освобождению
Пожалей нас, преславная Цогельма!

С такой горячей молитвой обратились ко мне мои ученики, прося не покидать их. Я отвечала: «Приготовьте великое подношение ганачакры, мои сыновья и дочери, и я открою вам мандалы многих самых глубоких тантр и дам наставления. Когда пройдет восьмой день этого месяца, только мое имя останется в Тибете». Расстроенные и опечаленные, они приготовили все необходимое для подношения. Потом все ученики сели вокруг меня с глазами, полными слез, и я обратилась к ним с такими словами:

Слушайте внимательно, вы, мои ученики!
Вложите себе в уши мои слова и
запечатлейте их в своей памяти.
Нет повода для отчаяния, утешьтесь!
Поскольку жизнь обусловлена причинами,
она преходяща;
Поскольку материя по своей природе является светом,
она лишена субстанции;
Поскольку «путь» – это заблуждение, он бесполезен;
Поскольку природа сансары – пустота,
она лишена реальности;
Поскольку ум состоит из противоречивых мыслей,
он не имеет основания:
Итак, нельзя найти ничего,
что было бы абсолютной реальностью.
Вы, собравшиеся здесь братья и сестры,
наделенные верой,
Без смущения и сомнений обращайтесь
с молитвами ко мне, своей Матери,
И я наделю вас благословением чистого блаженства
сферы непрерывного становления.
Там не существует встреч и растований:
Я не оставлю тех, с кем уже имею кармическую связь,
А прочие будут спасены эманациями моего сострадания.
Ваша мать свободна от страха смерти и изменений,
Поэтому нет причин для печали, братья и сестры.
Я закончила свои свершения.
Согласно пророчеству благословенного святого Оргьена,
Мне в этой жизни было отпущено две сотни лет.
Прошло даже немного больше этого срока,
И я находилась в Тибете очень долгое время.
В возрасте тринадцати лет я стала супругой императора;
В шестнадцать лет Гуру обнял меня своим состраданием;
В двадцать я получила полные посвящения
и практиковала аскезу;
К тридцати я достигла полной реализации
и стала трудиться на благо других;
В сорок я соединилась с умом своего Гуру;
В пятьдесят я покорила демонов и защитила учение;
В шестьдесят я распространяла писания
и расширяла общину;
В семьдесят я раскрыла природу реальности;
Когда мне было восемьдесят,
мой Гуру удалился на юго-запад;
В девяносто я узрела лицо истинной сути вещей;
В сто лет я достигла совершенства в знаниях;
В сто двадцать я стала
главным священником императора;
В сто тридцать я путешествовала по всему Тибету;
В сто пятьдесят я спрятала сокровища учения
И оказывала помощь живым существам;
Когда мне было сто шестьдесят,
умер царь Мутри Ценпо;
В сто семьдесят лет я привела
к освобождению своих учеников;
В сто восемьдесят я произвела
иллюзорные формы в Лодраке;
В сто девяносто я встретилась
со своей старшей сестрой Мандаравой
И, получив высшие наставления,
обрела сиддхи бессмертия,
После чего признаки перерождения и смерти самопроизвольно исчезли.
Теперь прошло двести одиннадцать лет.
Несомненно, Тибет получил достаточную защиту и покровительство;
Несомненно, его боги и люди удовлетворены.
Теперь я ухожу, и кажется, что мы расстаемся,
Но не печальтесь, мои друзья!
Молитесь с верой и усердием,
Погружайтесь в чистое пространство Дзогчен,
Ибо нет иного способа избежать несчастий бытия.
Наставления Дзогчена приводят
к самой сути Оргьена Пема.
Он сам даровал их мине, и теперь я передаю их вам.
Выполняйте практику и обретите сиддхи.
Вы можете передать эти наставления любым
подходящим ученикам.
Но не давайте их тем, у кого недостает способностей,
Храните их от нарушителей обетов,
И спрячьте их от самоуверенных гордецов».

Затем, взяв с них обещания хранить тайну, я раскрыла одиннадцати моим ближайшим ученикам мандалу Дзогчен Ати, дав им сто тайных сердечных наставлений, в результате чего все они достигли немедленного освобождения.

Так состоялась последняя проповедь учения Еше Цогель в традиции устных наставлений.

В третий день месяца птицы, в год, когда мне исполнилось 211 лет, находясь в верхней пещере Падма Ганга, я объявила моим ученикам, что мы должны отправиться на вершину Запу, чтобы увидеть мистерию, которая состоится там, на Медно-красной Горе, в восьмой день лунного месяца. Я отправилась на вершину Запу, взяв с собой одиннадцать ближайших учеников и около полусотни последователей. На седьмой день я обнаружила на вершине Запу пещеру, формой напоминающую мудру намасте47. Там мы провели ночь. Я дала своим ученикам двадцать девять кратких учений, а затем, совершив подношение ганачакры, устанавливающей единство с ламой, мои ученики собрались вокруг меня, и я по просьбе каждого из них дала им подробные личные наставления.
Вечером восьмого дня явились двенадцать разновидностей гневных демонических дакинь из страны Оргьен, говоря о себе, что их общее число двенадцать миллионов (12 000 000). Около полуночи явились двенадцать разновидностей дакинь, пожирающих людей: питающихся жизненной силой, крадущих дыхание, пожирающих плоть, выпивающих кровь, высасывающих костный мозг и прочих, говоря, что всего их пять миллионов пять тысяч пятьсот (5 005 500). Так что земля и небо наполнились плотоядными дакинями. Затем объявили о своем прибытии мирские дакини и дакини двенадцати разделов времени числом двенадцать миллионов сто двадцать тысяч (12120 000). Они появились, восседая на львах и прочих хищниках, на различных птицах, таких, как гаруда, на разнообразных домашних животных, таких, как слоны, и на диких животных, таких, как олени; они были разных размеров и форм, у некоторых из них лица были как у людей, а у иных – как у разнообразных тварей. За час до рассвета появились новые дакини, которые говорили, что они прибыли из четырех концов страны Оргьен и с Двенадцати Островов. Эти дакини были разделены на группы, каждая своего цвета: белые,
красные, зеленые, темно-синие и желтые, причем среди белых некоторые были совершенно белыми, некоторые наполовину белыми, а наполовину красными, некоторые наполовину зелеными, наполовину синими и наполовину желтыми; подобным же образом были окрашены дакини остальных групп. В руках они держали разнообразные предметы: оружие и прочие символы своей внутренней природы. Таких дакинь было пять миллионов двести тысяч (5200000). После рассвета и перед появлением первого луча солнца объявили о своем прибытии дакини шестидесяти четырех мандал во главе со своей царицей, Прекрасной Владычицей Лотосового Танца (Пема Гарвонг Люндзе). Небо наполнилось радужным сиянием, земля заблагоухала, а воздушное пространство было полно дакинь. Между полуднем и вечером явились дакини Тридцати Трех Обителей, Десяти Мест Силы Херуки, Восьми Великих Кладбищ, Пилавы, Чандохи и сопутствующих им вторичных мест силы, каждая демонстрируя свой особый жест, каждая играя на своем особом музыкальном инструменте, каждая воспевая свой гимн, каждая исполняя характерный для нее танец, каждая наделена особой способностью, каждая воздавая особую хвалу, наполняя собой небесное пространство.
Я же сделала им обильное подношение ганачакры. Своей магической силой я накормила одной небольшой частицей патоки все собрание людей и дакинь, а затем сполна напоила их чангом из одной капалы. После этого я даровала своим ученикам тайное посвящение речи дакинь48, все они одновременно овладели способностью беседовать с дакинями; так я привела их в состояние «невозвращающихся».
Вечером девятого дня я со своими учениками покинула пещеру, и мы поднялись на вершину горы Запу. В третий час девятого дня я раскрыла им мандалу практики Соединения с Умом Ламы в Едином Слоге, и одновременно с этим появилось неисчислимое количество яростных демонов. Среди них были группы демонов трехголовых, одноголовых, безголовых, пятиголовых, шестиголовых, стоголовых и так далее; разнообразные группы демонов с различным числом голов от одной до ста тысяч. «Гуру Пема прислал нас сопровождать Царицу Злобных Демонов, Дакини Сияющего Синего Света», - сказали они.

После этого Еше Цогель дала последние наставления своим ученикам и изрекла многочисленные пророчества о будущем Тибета.
Завершающая часть ее биографии изложена Атсаром Сале, который впоследствии воплотился как тертон Такшам.

Своей правой рукой Цогель коснулась бутанской девушки Таши Чидрен, которая превратилась в восьми лепестковый голубой лотос, называемый «утпала», на каждом лепестке которого в середине виднелись буквы ХУМ и ПХАТ, и этот лотос растворился в правой груди Цогель. Своей левой рукой она коснулась непальской девушки Каласиддхи, которая превратилась в шестнадцатилепестковый красный лотос с гласными санскритского алфавита и буквой ХРИ на каждом лепестке, и этот лотос растворился в ее левой груди.
В утренних сумерках десятого дня появились четыре царя-хранителя Учения во главе несметного полчища внешних, внутренних и тайных дамченов49, а также духов и демонов восьми и двенадцати классов. «Стража из Нгаяб Линга прибыла в полном составе, сказали они. – Мы готовы сопровождать тебя, Дакини Сияющего Синего Света, в чистую обитель дакинь».
С первыми лучами солнца перед Еше Цогель подобно падающей звезде появились четыре дакини в форме восьми лепесткового лотоса. И тогда, приняв форму Ваджрайогини с барабанчиком «дамару» в правой руке с чашей из черепа в левой, Цогель встала на эту повозку. Но ее ученики безутешно зарыдали, говоря: «Что же мы скажем людям Тибета? И что теперь делать нам, твоим несчастным ученикам?»
Цогель отвечала им:

Слушайте меня тибетцы, наделенные верой!
Скажите людям, что я исчезла
во внутреннем пространстве, алая-виджняне,
А плоть и болезни пришли к завершению.
Скажите им, что смертная Цогель
Достигла, наконец, сферы незапятнанного бытия
Скажите им, что иллюзорное тело из плоти
и крови преобразилось
И что минула нужда в установлении
причин заболеваний,
В предписаниях, кровопускании и прижиганиях.
Скажите им, что, когда истина
о непостоянстве становится явной,
Должно исчезнуть все, что только кажется явным и неизменным.
Скажите им, что конец пути – светоносное тело,
А этот омраченный труп, наполненный водой и лимфой, подлежит разрушению.
Скажите им, что Ама Цогельма растворилась
В изначальном звуке «А»
И что прекратились плач и стенания.
Скажите им, что внешнее и внутреннее,
мать и сын, наконец, встретились,
А материя плоти и крови исчезла.
Скажите им, что никогда не прекращается
поток сострадания Учителя;
Эманациями своего иллюзорного тела
он наполняет Вселенную.
Скажите им, что эта неисправимая, дрянная женщина
Обрела неисчерпаемое богатство дхармы.
Скажите им, что дочь Тибета, ветреная девица,
Стала владычицей абсолютного бытия Самантабхадры.
Скажите им, что эта женщина,
склонная к суетности и обману,
Преуспела в своем последнем плутовстве,
уйдя на юго-запад, в страну Огмин.
Скажите им, что эта распутница, постоянно попадавшая в капканы собственных ухищрений,
Теперь ухитрилась исчезнуть
в пространстве внутренней пустоты.
Не печальтесь! Молитесь, призывая волну благодати.
Цогель никогда не оставит верующих в нее.
Я обязательно явлюсь в ответ на ваши молитвы.
Поэтому возвращайтесь домой
и неустанно практикуйте дхарму.
Да будет благо!

Закончив говорить, она испустила ослепительное радужное сияние, а затем растворилась в капле синего света размером с кунжутное зерно и исчезла. Мы же, собравшиеся там, в один голос возопили:

Увы, увы! Еше Цогельма!
Как ты безжалостна! Как мало твое сострадание!
Если ты не станешь более помогать Тибету,
На кого надеяться нам, твоим несчастным ученикам?
Ты, наша мать, ушла в чистую обитель.
Кто теперь спасет Тибет от несчастий?
Ты, наша мать, вступила в сферу
незагрязненного бытия,
Но кто же приведет нас к исчерпанию
нашей дурной кармы?
Ты, наша мать, ушла в землю чистого блаженства,
Но кто же спасет нас из океана сансары?
Ты, наша мать, растворилась в лотосовом свете,
Кто теперь будет вести нас по узким ущельям Тибета?
Ты, наша мать, соединилась теперь с Гуру Пема,
К кому теперь обратиться нам,
твоим брошенным ученикам?
Увы, увы! Яви снова свое сострадание!
Скажи несколько слов,
которые станут завещанием для Тибета.
Как нам, твоим ученикам, вынести боль расставания?
Просим тебя, введи нас в пространство
всепроникающего лотосового света!

После этих слов все мы с плачем и рыданиями упали на землю. Тогда из сияющей пустоты раздался голос еше Цогель, который произнес:

Слушайте меня, печальные люди Тибета!
Слушайте и прекратите ваши сетования!
Неизменно мое сострадание,
А вы говорите так, будто забыли о срединном пути
И уклонились в крайность утверждения
реальности бытия.
Я не умерла, не отказалась от вас
и не ушла в дальние страны;
Призывайте меня в молитвах,
и я явлю вам реальность своего бытия.
А тем, кто наделен нелицемерной преданностью,
Я дарую любые сиддхи, какие он пожелает.
Так будет отныне и до конца времен.
Благодаря деяниям Гуру Падмасамбхавы
Тибет превратился в чистую землю Авалокитешвары, божества сострадания;
Арья Манджушри здесь – владыка Учения,
А Господин Тайны, Ваджрапани,
являет здесь свою магическую силу.
Поэтому обширный океан учения
не иссякнет в этой стране.
Все демоны и демонические силы здесь покорены.
Монашеские школы, где обучают сутрам,
будут хранить светоч учения,
А мастера, достигшие магических способностей,
Создадут множество центров для уединенной практики.
Жители Центрального Тибета в этой
и последующих жизнях
Сделают три драгоценности свидетелями
своих радостей и печалей,
Усердствуя в практике десяти добродетелей
и избегая десяти грехов.
Ищите в писаниях указания о внутренних
и внешних поступках;
Пусть слова Гуру Пема помогут вам
отличать правильное от ложного.
Уважайте законы и распоряжения правителя
И создавайте законы своей страны в согласии с дхармой.
Отвращайте внешних врагов силой магии:
Божества и Три Драгоценности несомненно
придут вам на помощь.
Пусть обучающиеся в монастырях
Усердно изучают писание;
Пусть живущие в миру мужчины и женщины
Совершенствуют свое видение пути;
Почитайте высших среди вас, а низшим помогайте;
Постоянно читайте мантру МАНИ
для блага всех живых существ
И призывайте в молитвах Пема Джюнгне,
нашего господина.
Молитесь вслух, призывая меня по имени,
И, когда вы получите передачу четырех сил,
ваш ум соединится с моим;
Тогда пребывайте в медитации,
сохраняя чистоту ума и отсутствие помышлений.
Для множества тибетцев Пема Джюнгне будет Учителем,
Благословляя их своим состраданием.
Выполняйте расширенные
и краткие практики исполнения Ума Гуру,
И я обещаю вам, что вы достигнете состояния будды
в течение одной жизни.
Неустанно произносите мантру ГУРУ СИДДХИ;
В десятый, двадцать пятый, восьмой
и пятнадцатый дни лунного месяца
Делайте подношения ганачакры и прочие.
Благодаря этому вы обретете
окончательное освобождение.
Прочтение мантры ГУРУ СИДДХИ
в обратном порядке приводит к самой сути Гуру:
ХУМ – это сущность всех будд настоящего,
прошлого и будущего;
ДХИ – это сиддхи всех идамов и Победоносных;
СИД – это магические проявления дакинь и дамченов;
МА - отсекает заблуждения живых существ;
ПАД – это чистая обитель всех будд;
РУ - закрывает двери, через которые дует ветер кармы;
ГУ - наделяет силами осознавания и сострадания;
ДЖРА – это неразрушимая пустота махамудры;
ВА – обширное вместилище всех вещей;
ХУМ – это явленное существо,
эманация преображенного человека (нирманакая);
АХ – это богатство всех явлений (самбхогакая);
ОМ – это абсолютное бытие,
изначально чистый Кунтузангпо (дхармакая).
Если прочитать коренную мантру Пема Джюнгне
в обратном порядке
Сто тысяч раз, то исчезнут загрязнения тела, речи и ума;
Если триста тысяч раз, то вы достигнете уровня
невозвращающегося;
Семьсот тысяч прочтений приведут вас к встрече
с Пема Джюнгне в этой жизни;
Один миллион позволит вам исполнить
четыре благие активности будды;
Шесть миллионов исчерпают глубины сансары;
Десять миллионов даруют вам единство
с самим буддой Амитабхой,
И вы обретете любые сиддхи, какие пожелаете.
А чтобы узнать, что будет, если прочесть больше,
попробуйте сами.
Прочтение этой мантры в обычном порядке – это путь обретения нирваны:
ОМ – это будда в пяти аспектах его бытия;
АХ – в нем содержатся мантры пяти будд и
все сердечные мантры;
ХУМ – это ум пяти будд и суть всех живых существ;
ВА – это неразрушимость ваджра;
ДЖРА – его сострадательная магическая активность;
ГУ – это херуки настоящего, прошлого и будущего;
РУ – это капля эликсира созревания и освобождения;
ПАД – это врата в чистые обители;
МА – это спонтанное вхождение в вагину наслаждения;
СИД – это спонтанная игра сострадания;
ДХИ – это любые сиддхи, какие вы пожелаете;
ХУМ – это достижение вершины бытия.
Эта мантра подобна драгоценности,
исполняющей желания;
Ею вы исполните все желания своего сердца.
А поскольку она очищает
двенадцать составляющих сансары,
Она является Великой Матерью,
природой десяти запредельных совершенств (парамит).
Все вы, присутствующие здесь.
и все грядущие поколения
Должны практиковать эту мантру с усердием.
Теперь, некоторое время, пока вы
не обретете единство своего ума,
Вам будет казаться, что мы расстались.
Не печальтесь!
Когда ваш разрозненный ум соберется воедино,
мы встретимся вновь.
Да будет благо!

После этих прощальных слов свет на том месте, где находилась Цогель, вспыхнул множеством ярких цветов, а затем удалился на юго-восток и скрылся из глаз. Все мы, видевшие этот окончательный уход, совершили бесчисленные простирания и вознесли молитвы исполнения желаний. Затем, полные печали, с тяжелым сердцем, с глазами полными слез, мы вернулись в пещеру на горе Запу и провели там ночь.
На следующий день Би Еше Ньингпо, Ласум Гьелва Щангчуб и Ма Ринчен Чок развернули мандалу Гуру и Дакини, и после семи месяцев практики мы осуществили единение с Гуру и обрели сиддхи.
А в это время царь Тибета Три Рипачен, защитник дхармы, повелел собраться вместе всем переводчикам. И на этом собрании разные люди рассказывали различные версии паринирваны Еше Цогель. В свою очередь и я, Би Еше Ньингпо, а также Ма Ринчен Чок. Одрен Пельгьи Шонну, Рупа дорже Паво, Сурья Тепа и еще не менее ста человек, которым посчасливилось присутствовать при ее уходе, рассказывали ту версию, которую я привожу здесь.

Так заканчивается восьмая глава, рассказывающая о том, как завершила свой земной путь еше Цогель и как она обрела состояние будды в пространстве становления дхарм.


ПРИМЕЧАНИЯ

1. Танкгу, санскр. Садапрарудита, «Всегда рыдающий» – имя бодхисаттвы, историю которого Будда Шакьямуни рассказывает Субхути в тридцатой главе Аштасахасрика-праджняпарамита-сутры, говоря об усердии.
2. Сарасвати, супруга Манджушри на уровне самбхогакаи, называемая также Вакишвари, «Госпожа Слова». Она – богиня звука, речи и музыки, дарующая вдохновение, мудрость постижения Учения, хорошую память, а также музыкальный и поэтический дар.
3. Оргьен, или Уддияна, - древнее царство, находившееся, вероятнее всего, в северном Пакистане. До вторжения мусульман это был центр тантрической практики. В этом месте по преданию, родился Падмасамбхава.
4. Херука – главное божество тантрической мандалы, идам, как правило, в гневной форме.
5. Кунтузангмо – санскр. Самантабхадри – супруга изначального будды, Самантапхадры (досл. Всецело Благой), пребывающего в сфере дхармакаи.
6. Око мудрости – так называемый «третий глаз».
7. Гуру Драгпо – гневная манифестация Гуру Падмасамбхавы на уровне самбхогакаи. Обычно имеет тело красного цвета, в правой руке держит ваджр, а в левой скорпиона.
8. Ганачакра – вид сакрализованной трапезы в тантрической традиции, во время которой совершается подношение различной пищи, и в первую очередь вина и мяса.
9. Пема Джюнгне – тибетский перевод санскритского имени «Падмасамбхава», что значит «Лотосорожденный».
10. В данном случае Гуру явил себя в образе Ямы, владыки Мира, держащего круг сансары. В верхней части этого круга находятся миры людей, богов и полубогов, а в нижней – миры животных, голодных духов и адские области.
11. Ваджрадхара: в этой форме учитель является как изначальный будда на уровне самбхогакаи. У него тело синего цвета, он сидит в позе лотоса, а в скрещенных на груди руках держит ваджр (в правой) и колокольчик (в левой).
12. Трипитака – так называемые «три корзины наставлений», содержащие учение, общее для всех школ буддизма, включая хинаяну (малую колесницу). Это сутры (проповеди Будды), виная (свод правил поведения) и абидарма (сведения по психологии, космогонии и метафизике).
13. 1 – 6 колесницы по системе классификации, принятой в школе Ньингма. См. ниже примечание 15.
14. Учитель бывает удовлетворен, получая от ученика (1) почет и уважение; (2) пищу и питье и (3) видя его усердие в медитативной практике и его духовные достижения.
15. Девять колесниц (ян) включают в себя колесницы 1) шраваков; 2) пратьекабудд; 3) бодхисаттв; 4) крияйога-тантры; 5) упайога тантры; 6) йога-тантры; 7) махайоги; 8) ануйоги и 9) атийоги. 1 и 2 относятся к уровню хинаяны, или низшей колесницы; 3 – 9 к уровню махаяны; из них 4 – 9 составляют внутренние тантры.
16.
17. Единая основа бытия, пустота или шуньята.
18. Божества из класса хранителей местности, связанные с перевалами Центрального Тибета.
19. Шесть типов живых существ: согласно буддийской космогонии, это так называемые чувствующие существа, обитатели шести миров сансарического бытия: боги, полубоги (асуры), люди, голодные духи (преты), животные и обитатели ада.
20. Атсара – искаженное «Ачарья», буддийский святой.
21. Золотой свет по-тибетски сер-од (gSer.’od). Сале (gSal.le) на самом деле значит «ясный свет».
22. Имеются в виду четыре мистических тела Будды: дхармакая, самбхогакая, нирманокая и свабхавикакая.
23. Четыре типа благой активности (тиб. ‘Phrin-les): это умиротворяющая, обогащающая, подчиняющая и разрушающая кармические активности Гуру, которые внешним и внутренним образом осуществляются в нем и через него посредством овладения энергией дакини.
24. Стадии порождения и завершения: две фазы медитации в тантре: на первой осуществляется медитативное порождение образа идама, а на второй, после растворения этого образа, медитирующий созерцает истинную природу ума.
25. Дакини Гокармо: тиб. Gos-dkar-mo, санскр. Пандаравашини, супруга Амитабхи. Воплощает в себе принцип элемента огня и психофизической теплоты. В переводе ее имя означает “имеющая накидку из белой хлопковой ткани”.
26. Согласно буддийским представлениям о психофизиологии, полярность мужского и женского начал в человеке опирается на особые тонкие субстанции, содержащиеся в его теле: красную и белую. В своем самом внешнем, физическом проявлении они соответствуют семени и менструальной крови, а на тонком уровне являются потоками энергии двух видов. Белая субстанция служит опорой проявления гнева, а красная – вожделения, что приводит обычного человека к двойственному восприятию реальности: стремлению присвоить вожделенный обьект и отвергнуть то, что нежелательно. На определенном этапе йогической практики эти субстанции соединяются между собой в едином “тигле”.
27. Очевидно, что речь идет о Мачиг Лабдрон.
28. Заб-Лам (Zab-lam): дословно значит «глубокий путь». Практика переживаний пустотности и наслаждения.
29. Три самадхи: 1) видение всего как магической иллюзии, майи; 2) совершенное сосредоточение, ваджрное самадхи; 3) равностное отношение ко всему, способность не стремится к приятному и не избегать отвратительного.
30. Дзогпа ченпо, или Дзогчен (санскр. – Маха Ати, что дословно значит «великое совершенство») – название системы высшей тантрической практики в системе школы Ньингма, а также предельной стадии духовного опыта.
31. Согласно различным источникам, описанные ниже события, известные как диспут в Самье, произошли в период между 792 и 794 годами.
32. Лозе Дазе (тиб. lo-zad zla-zad) – праздник окончания года, дословно: «год завершается, луна завершается».
33. Десять благих заповедей (тиб. dGe-ba bcu): воздержание от убийства, воровства, распутства, лжи, злословия, клеветы, грубой речи, зависти, злоумышлений и предвзятости.
34. Великий Аскет (санскр. Mahamuni):один из эпитетов Гуатамы Будды.
35. Возможно, эти названия представляют собой авторскую пародию.
36. Тексты Совершенства Ума (thugs sgrub) и Капли Сердечной Сути (snying-thig) относятся к двум наиболее распространенным классам терма. Первые содержат в основном практики гуру-йоги из разряда махайоги, а вторые относятся к линии дзогчен ньингтиг и охватывают все аспекты теории и практики тантры.
37. Естественно, возникшими называются природные объекты, своей формой напоминающие священные предметы культа.
38. Если эта дата не является апокрифической, то речь может идти о 790 или 802 годе.
39. Созерцание истинной природы всех дхарм (chos-nyid mngon-gsum) – первое из четырех созерцаний практики тогел. Завершением этой практики является полное растворение материального телла в ясном свете.
40. На этой стадии медитации практикующий созерцает лучи белого, красного и синего цветов, исходящие из межбровья, горлового и сердечного центров Учителя, и проникающие в него через соответствующие центры его тела. – (Прим. пер.)
41. Тибетская эзотерическая традиция обожествляет различные временные периоды: существуют божества часа, дня, недели, месяца, года и т.д. отголоски такого представления, характерного для язычества в целом, можно усмотреть в русской сказке о двеннадцати месяцах. – (Прим. пер.)
42. Завещание (тиб. Zhal-chems dang-po): эти заветы, полученные Еше Цогель от Гуру Римпоче, не приведены в ее биографии. Здесь мы видим пример поистине устной передачи учения.
43. Наследие паринирваны (тиб. ‘Das-rjes dang-po): три невыразимых наследия, оставленные Гуру Римпоче после своего ухода в нирвану, представляют собой сущностное переживание трех форм его бытия.
44. Янг-Пур Дракма (Yang-phur bsgrags-ma) – практика, включающая в себя ритуал исповедания грехов (прежде всего нарушения тантрических обетов) перед мандалой Янгдак Херуки и ритуал устранения препятствий посредством особой формы Пурба, называемой Дорже-шонну (Ваджра Кумара). Эта медитация восстанавливает целостность обетов, связывающих ученика с Гуру и Дакини.
45. Гуру Пема Тонгтренгцел (тиб. Guru Padma Thod-phreng-rtsal), дословно: Лотосовый Гуру в Ожерелье из Черепов. Одно из тайных тантрических имен Падмасамбхавы.
46. Самадхи «угасание всех дхарм» (тиб. Cho thams-cad zad-par bya-ba’iting-nge-‘dzin) – это четвертое, завершающее самадхи практики тогель, при котором сбрасываются последние оковы человеческого «я», разрушаются все условные понятийные связи и жизнь в ее обычном понимании приходит к концу. Таким образом, эти слова являются метафорическим указанием на умирание.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
администратор




Сообщение: 83
Зарегистрирован: 15.05.07
Рейтинг: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 05.07.07 03:27. Заголовок: Re:


РОЖДЕНИЕ И ДЕТСТВО МАНДАРАВЫ

Падма пошел в город Сахор, что на северо-западе страны Ургьян, где правил царь
Аршадхара. У царя было 360 жен и 720 министров. Падма, увидев царя и его
главную жену, царицу Хауки, в объятиях, направил луч света в лоно царицы, и
царица увидела во сне, что взошло сто солнц одновременно и иссушили своим
теплом страну Сахор и что у нее из темени вырос бирюзовый цветок. Боги и
богини охраняли царицу во время беременности. Когда, к ужасу придворных,
родилась дочь, царица позвала йога, показала ему дочь и рассказала про сон.
Йог выкупал девочку в благовониях и положил ее так, чтобы половина ее тела
была на солнце, а другая половина в тени. Тщательно осмотрев ребенка, йог
объявил, что нашел у нее 32 знака Будды, что она дочь бога и поэтому не
предназначена для замужества и что она оставит мир и станет йогом, и он назвал
ее Манда -рава.
Девочка росла быстро. За один день она прибавляла росту столько, сколько
обычный ребенок за месяц. Когда ей должно было исполниться тринадцать лет, на
нее все смотрели как на воплощение богини. В числе сорока царственных особ,
предлагавших ей руку, были китайские принцы, индийские, мусульманские и
персидские цари. Когда она отвергла их всех, царь приказал ей выбрать
кого-нибудь из них в течение трех дней. Думая о своих прошедших жизнях, она
сказала царю, что должна посвятить свою жизнь религии. Царь, разгневанный ее
решением, окружил ее стражей из 500 слуг и запретил ей покидать дворец, а
стражникам он сказал, что казнит их всех, если Мандарава совершит
самоубийство.

УХОД МАНДАРАВЫ В ЛЕС И ЕЕ ПОСВЯЩЕНИЕ В МОНАШЕСКИЙ САН

Мандарава в сопровождении девушки-служанки покинула дворец через потайной ход.
Придя в лес, она сняла с себя шелковую одежду и дагоценные украшения и
молилась о том, чтобы не быть невестой и стать монахиней. Она распустила
волосы, исцарапала ногтями лицо, чтобы скрыть красоту и таким способом
отвадить жениховой погрузилась' в безмолвную медитацию.
Служанка, сильно испугавшись, поспешила во дворец и сообщила об этом царю.
Царь отпустил женихов Мандаравы, сказав, что она стала монахиней. Он велел
посвятить ее и ее 500 девушек-служанок в монашеский сан и построил для них
роскошный монастырь, в котором они стали вести религиозную жизнь.

ПРИХОД ПАДМЫ И ОБУЧЕНИЕ МАНДАРАВЫ

Зная, что наступило время для обучения Мандаравы, Падма полетел на облаке с
озера Дханакоша в обитель Мандаравы. Мандарава и ее последовательницы
находились в это время в саду и увидели улыбающегося юношу, сидящего на
радуге. Раздавалось звучание цимбал, и воздух был напоен ароматом курящихся
благовоний. От радости и удивления Мандара-ва и ее последовательницы лишились
чувств. Падма вывел их из обморока, послав красный, белый и голубой лучи.
Затем он опустился на землю в саду, и все монахини поклонились ему. Мандарава
пригласила его в монастырь для преподавания Учения.
Мандарава спросила Падму о его родителях и его стране, и он сказал ей: "У меня
нет родителей. Я - дар Пустоты. Я - сущность Амитабхи и Авалокитеш-вары и
родился в лотосе на озере Дханакоша и, имея такую же природу, как Ади-Будда,
Ваджрадхара и Будда в Бодх-Гайе, я - Лотос, чудесным образом происшедший от
них всех. Я буду помогать всем существам. Я - господин Восьми Отцов, создающих
потомство, Восьми Матерей, производящих на свет детей, Восьми Мест
паломничества, Восьми Мест пребывания, Восьми Кладбищ для медитации, Восьми
Типов Гуру, Восьми Видов Мудрости, Восьми Высочайших лам [или религиозных
наставников], Восьми Видов магической иллюзии, Восьми Видов одежды, Восьми
Тантрийских божеств, с трудом умилостивляемых, Восьми Частей йогической одежды
для кладбищ, Восьми Прошедших и Восьми Будущих [событий?], Восьми Видов
прошлых ошибок и Восьми Видов будущих ошибок. Я собрал все учения и
совершенстве и знаю все прошлое, настоящее и будущее. Я подниму знамена Истины
в Десяти Сторонах этого Мира. Я несравненный [Учитель] всего".
Падма сначала научил Мандараву и ее 500 последовательниц трем системам йоги, и
они практиковали эти виды йоги.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ ПОД СТРАЖУ МАНДАРАВЫ И СОЖЖЕНИЕ ПАДМЫ

Один пастух был свидетелем появления Падмы, а также видел, что монахини повели
его в монастырь, и он подошел к двери и подслушивал, и, слыша, что они с ним
разговаривали, донес, что Мандарава живет с молодым брахмачари и не является
такой добродетельной, какой ее считают. Когда царь услышал это обвинение, он
предложил награду тому, кто сможет это доказать, и пастух потребовал эту
награду. Царь приказал ворваться в монастырь и арестовать юношу, если он
находится там. И Падму схватили и связали.
Царь приказал: "Соберите со всех деревень кунжутное масло и сожгите этого
человека. А Мандараву в наказание, сняв с нее одежду, посадите на двадцать
пять лет в яму, утыканную шипами, и яму накройте сверху, дабы она не видела
синего неба. Двух главных монахинь посадите в тюрьму, а всех монахинь заприте
в монастыре, дабы они никогда не слышали голоса мужчины".
Солдаты повели Падму, сорвали с него всю одежду, плевали на него, пинали и
бросали в него камни. Они скрутили ему руки за спину и связали, надели веревку
на шею и привязали к столбу на пересечении трех дорог. 17 000 жителей было
приказано принести с собой по небольшой вязанке дров и небольшой мере
кунжутного масла. Длинный рулон черной ткани пропитали этим маслом и обернули
им Падму. Сверху на него набросали листья дерева тала и пальмирской пальмы, а
затем уложили сверху дрова и налили на них кунжутное масло. Получилась гора, и
когда подожгли дрова с четырех сторон, дым скрыл солнце и небо.
Послышался сильный грохот, как от землетрясения. Все божества и Будды пришли
на помощь Падме. Кто-то из них создал озеро, другие разбросали дрова, кто-то
размотал пропитанную маслом ткань, другие обвевали его. На седьмой день царь
выглянул и, увидев, что от костра по-прежнему поднимается дым, и подумал:
"Этот нищий может быть на самом деле чьей-нибудь инкарнацией". И он послал
министров узнать. К их удивлению, они увидели озеро в том месте, где находился
костер, и охваченный пламенем лес, окружающий озеро, а в центре озера - цветок
лотоса, на котором сидел прекрасный ребенок с аурой, которому было примерно
восемь лет. Его лицо покрывала испарина, похожая на капли росы. За ребенком
ухаживали восемь девушек, похожих на Мандараву.
Когда министры рассказали царю об этом чуде, он принял все это за сон. Он сам
отправился на озеро, шел по берегу и тер глаза, чтобы убедиться, что не спит,
и ребенок в это время закричал: "О ты, жестокий царь, захотевший сжечь
Великого Учителя прошлого, настоящего и будущего, пришел сюда. Твои мысли
обращены к вещам этого мира. Ты не следуешь религиозным заповедям. Ты сажаешь
в тюрьму ни в чем неповинных людей. Тебя одолели Пять Ядов - похоть, гнев,
лень, зависть, эгоизм,- и ты творишь зло.
Ты ничего не знаешь о грядущем. Ты и твои министры - нарушители десяти
Заповедей". Узнав в Падме Будду прошлого, настоящего и будущего, царь выразил
смиренное раскаяние и предложил ему самого себя и свое царство. Принимая его
раскаяние, Падма сказал: "Не горюй. Мои дела такие же безграничные, как небо.
Я не знаю ни наслаждения, ни боли. Огонь не может истребить это неистребимое
тело блаженства".
Мандарава отказалась выходить из ямы, утыканной шипами, когда царь послал за
ней. Только когда царь пришел сам и все ей объяснил, она вернулась во дворец.
Она пела славословия своему гуру, и Падма пел ей. Царь облачил Падму в царские
одежды, надел на него драгоценные украшения и головной убор, похожий на
корону, и отдал ему царство и Мандараву.

МЕТОД, ПРИМЕНЕННЫЙ ПАДМОЙ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ ВОЙНЫ

Женихи Мандаравы объявили царю войну за то, что он отдал Мандараву Падме.
Сначала выступил со своим войском Махапала. Падма, получив от полубогов
поражающие все цели луки и стрелы, послал их на слоне вместе с посланием,
которое везли два исполинских богатыря. Когда Махапала увидел эти луки и
стрелы и узнал, что Падма и эти два богатыря могут обращаться с ними, он,
опасаясь, что у Падмы могут быть тысячи таких богатырей и тысяча таких луков,
отступил со своим войском. Когда прошел слух, что никто не может пользоваться
такими огромными луками и стрелами, Рахула по приказанию Падмы взял один такой
лук и стрелы и попал в рог, находящийся так далеко, что если бы там был
человек, его едва можно было разглядеть, и тогда все цари отступили со своими
войсками.

ВОПРОСЫ МАНАДРАВЫ И ОТВЕТЫ ПАДМЫ

Однажды Мандарава задала Падме несколько вопросов, касающихся учения, на
которые Падма отвечал:
Чем Сутры отличаются от Мантр и Тантр? Сутры - семя, а Мантры и Тантры -
плоды.
В чем разница между Великим Путем и Малым Путем? Разница двусторонняя,
разница, которая существует между обычным значением со скрытым значением.
В чем состоит различие между условной и безусловной истиной?
Это различие между истиной и неистиной.
В чем различие между обрядовой и Божественной Мудростью?
Это различие между неимением и имением.
В чем различие между сансарой и нирваной? Это различие есть различие между
невежеством и мудростью.
Затем Мандарава спросила Падму о ее прошлых и будущих жизнях, и он сказал, что
ответ займет слишком много времени. На вопрос: "Кто был моим отцом в
предыдущем рождении?", Падма отвечал: "Твой отец был сыном йога, правителя
Калинги. Он стал монахом Владыки Будды в Бенаресе. Он обратил в буддизм
джайнов и индуистов. Он был главой монастыря Викрамасила. Он боролся с
небуддистами и многих убил. Из-за этого греха он вернулся в сансару и был
зачат в семье царя Арти. Царица умерла, и на кладбище я вскрыл чрево царицы и
вытащил ребенка, который умер и родился снова, став твоим отцом, царем".
"Какая судьба ожидает моего отца в его следующих рождениях?"
"Сначала он родится в стране обезьян в Тибете, и его имя будет
Акара-мати-шила. Затем он родится в стране ракшас, затем сыном царя Коталы,
затем среди полубогов, и я буду его гуру, затем под именем Дэва Акарачандра он
родится сыном монаха в Непале. Затем, обучившись у Авалокитешвары на его небе,
он родится как царевич Лхадже, сын тибетского царя Му-тхи-цан-по. Он
встретится со мной в Тибете, и еще раз я ему скажу о его будущем. Через
двадцать поколений он снова родится в стране Сахор и будет сначала
добродетельным царем, затем родится весьма ученым человеком (пандитом), а
потом родится в семье, принадлежащей к низшему сословию, но благодаря моему
заступничеству никогда не увидит преисподней. Все это храни в тайне".
Падма передал Мавдараве Наставления и Учение. Он прожил в стране Сахор 200 лет
и утвердил там религию.

ПАЛМА И МАНДАРАВА МЕДИТИРУЮТ В ПЕЩЕРАХ

Падма, подумав, что уже наступило время проповедовать Дхарму в Индии, Китае,
Тибете, Непале и в небуддийских странах, сказал Мандараве, что непременно
должен отправиться в путь. Она просила, чтобы он сначала научил ее
Кундалини-йоге, и он ответил: "Я иду на восток, в Рипоталу. На третью ночь
после моего ухода обратись лицом к востоку и молись мне от всего сердца, и я
приду к тебе". Падма, сидя на скрещенных дордже, был перенесен четырьмя
богинями на небо, во дворец Авалокитешвары, откуда он перешел в пещеру и сидел
в ней, медитируя.
Страдая от одиночества и с печалью на сердце, Мандарава, плача, покинула
дворец в Сахоре. Падма появился перед ней и сказал: "Ты не можешь владеть
собой, а еще спрашиваешь у меня все учение. Отрешись от всего мирского и
сосредоточь свой ум на религии". Падма взял ее в пещеру на небе Авалокитешвары
и три месяца и семь дней молился и совершал приношения Будде Долгой Жизни.
Тогда явился Амитаюс, возложил на головы Падмы и Ман-даравы сосуд вечной
жизни, дал им выпить нектар бессмертия, посвятил их и сделал неподверженными
рождению и смерти до конца кальпы. Падма принял образ Хайягривы, а Мандарава
превратилась в Ваджраварахи. Оба обладали сиддхи превращения в радугу и
способностью становиться невидимыми. После этого Падма и Мандарава спустились
в мир людей и жили в пещере "Высокие Сланцевые Горы" в стране Котала, между
Сахором и остальной частью Индии. Они пробыли там двенадцать лет, практикуя
йогу. Все это время царь Коталы обеспечивал их всем необходимым.

Туманова О. Т. - Тибетская книга о великом освобождении.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 2
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет